Перевод "urban vibe" на русский
Произношение urban vibe (орбон вайб) :
ˈɜːbən vˈaɪb
орбон вайб транскрипция – 31 результат перевода
Now this gentleman right here is the key to our...
- urban vibe.
- Urban?
А вот этот вот джентльмен - ключ к нашим...
- ...городским вибрациям.
- Городским?
Скопировать
Now this gentleman right here is the key to our...
- urban vibe.
- Urban?
А вот этот вот джентльмен - ключ к нашим...
- ...городским вибрациям.
- Городским?
Скопировать
By 1980 they'll be using 83% of them.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work
Noises and worries are also stress factors for the heart.
К 1980 году они будут использовать 83%.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Шум и волнения также являются факторами стресса, отражающегося на сердце.
Скопировать
Electrocutions are another big worry
But we hope that guillotining has been eradicated From the urban areas
And garroting is confined almost entirely to luton.
Развлекайтесь!
Или возьмите новую дурацкую 'Пух-Пух' машину Смутите ваших гостей... абсолютно достоверным звуком
Или попробуйте новую 'непослушную ночную рубашку'
Скопировать
I'm moving on to a new job in a highly responsible sector.
Its the Central Urban Development Institute.
Thank you.
И сообщить, что, к сожалению, ухожу на другую работу, потому что мне доверили очень ответственный другой участок работы
Я теперь буду работать в цен... Да, в центральном институте урбанизации
Благодарю коллег
Скопировать
Have you read the papers?
They say it's a revolution in urban development.
Who asked you for a revolution?
Началась шумиха. Марыся читала, что пишут средства массовой информации?
Конечно. Очень хвалят, считают, что это революция в градостроительстве
А кто Марысю просил устраивать революции в градостроительстве?
Скопировать
Maria came up with this new concept. What's it called?
The concept of integrating historic buildings into urban landscape.
- It's a very good concept. - Thafs right.
То случилось, что Марыся придумала эту... градостроительную концепцию и этот, как он называется?
Новая концепция встраивания памятников старины в городской пейзаж
И по моему мнению, это очень хорошая концепция,
Скопировать
(CHUCKLES) It's only just broken the skin.
There are better ways of committing suicide than carrying meat, especially now we've got urban dogs.
-Urban dogs?
Кожа лишь слегка прокушена.
Есть более простые способы самоубийства, чем перевозить мясо, особенно под носом у городских собак.
Городских собак?
Скопировать
There are better ways of committing suicide than carrying meat, especially now we've got urban dogs.
-Urban dogs?
-Mmm, Sheffield and Manchester.
Есть более простые способы самоубийства, чем перевозить мясо, особенно под носом у городских собак.
Городских собак?
Из Шеффилда и Манчестера.
Скопировать
It combines the spirit of old Mexico with a little big-city panache.
I like to call it the " urban sombrero."
No, no.
Она сочетает дух древней Мексики с неким щегольством большого города.
Хочу назвать ее "городское сомбреро."
Нет, нет.
Скопировать
Well, see, it's businessmen taking siestas.
You know, it's the urban sombrero.
Mr. Peterman?
Ну, понимаете, бизнесмены на сиесте.
Знаете, такое городское сомбреро.
Мистер Питерман?
Скопировать
What is that?
The urban sombrero.
I put it on the cover.
Что это?
Городское сомбреро.
Разместила его на обложке.
Скопировать
Hey, hey, hey.
I'm getting a vibe here.
What, are you unhappy with our arrangement?
Эй, эй, эй.
Я чувствую какие-то нехорошие вибрации.
Ты недоволен нашей договорённостью?
Скопировать
No one was the wiser.
But then my wife gets me this urban sombrero.
The next thing I know, my ass is out on the street.
Что может быть лучше.
Но потом моя жена покупает мне это городское сомбреро.
После этого меня увольняют, и моя задница оказывается на улице.
Скопировать
Elaine, the song.
For a minute, I thought it was that urban legend about the guy with the hook hanging on the--
Elaine, could you just not talk for one minute?
Элейн, песня.
На мгновение я подумала, что это как в городской легенде о парне с крюком, хватающем --
Элейн, можешь минуту помолчать?
Скопировать
Well, you better get on the horn.
I'm telling you, Jerry, I'm getting a vibe.
If I didn't know better, I'd say the staff completely lost respect for me.
Тогда тебе лучше засесть за телефон.
Говорю тебе, Джерри, я чувствую флюиды.
Если бы я не знала лучше, то сказала бы, что персонал потерял ко мне уважение.
Скопировать
-Pretty much.
Although I still get the vibe once in a while.
Oh, I wouldn't worry about it.
-Да, почти.
Хотя я иногда еще что-то чувствую.
Я бы об этом не волновался.
Скопировать
Umbrella, buddy?
Now we got that damn urban sombrero to contend with.
Easy, Clicky.
Зонт, приятель?
Теперь еще и конкуренция с этим чертовым городским сомбреро.
Успокойся, Клики.
Скопировать
Mr. Marbles.
This is the urban sombrero.
I put it on the last catalogue cover.
Мистер Maрблс.
Это городское сомбреро.
Я его разместила на обложку последнего каталога.
Скопировать
The whole party was weird.
This vibe was going on. Strange night.
Stevo, I see things clearly, like my brother sees them.
Целая тусовка психов.
Это была странная ночь.
Стиво, я вижу мир ярче, как и сказал мой брат.
Скопировать
There are 43 churches in Sunnydale? Seems a little excessive.
It's the extra evil vibe from the Hellmouth.
Makes people pray harder.
В Санидейле 43 церкви?
Мне кажется, это многовато. Это особое злое влияние Адовой пасти.
Заставляет людей молиться усерднее.
Скопировать
I just... .
In your office today, I picked up a vibe I've never felt before.
I'm so embarrassed to be acting... .
Я только....
Сегодня в твоем офисе я уловила флюиды, которых не чувствовала раньше.
Я так неловко себя чувствую, веду себя как...
Скопировать
I wish you could understand what we're trying to do.
The potential for this species goes way beyond urban pacification:
New alloys, new vaccines.
Tы дaжe нe знaeшь, чeм мы зaнимaeмcя.
Haши вoзмoжнocти нeльзя cpaвнить c тeм, чтo былo paньшe.
У нac нoвыe cплaвы, вaкцины.
Скопировать
And so it came to pass that George of the Jungle... attended his first co-ed dance.
But his rapturous rendezvous with the urban heiress was to be short-lived... as the very next morning
That is, dangerously close to shoving a coconut up Lyle's sleeping bag.
Надо заметить, что в этот вечер Джорж из джунглей впервые в жизни танцевал не один.
Но его увлекательное общение с богатой наследницей оказалось недолгим. На следующее утро Квамет и его люди оказались в опасной близости.
Настолько опасной, что совершенно перестали считаться с Лайлом и замечать его.
Скопировать
Where's the fucking money, Lebowski?
A million bucks from fucking, needy, little Urban Achievers!
You are scum, man !
√де, бл€дь, деньги, Ћебовски?
ћиллион баксов, нагло спизженый у несчастных детишек!
"олтерЕ ј, мразь!
Скопировать
Shit, yeah. The achievers.
Little Lebowski Urban Achievers, yes, and proud we are of all of them.
I asked my father about his withdrawal of $1 million from the foundation account, and he told me about this abduction, but I tell you it is preposterous.
"очно, блин, юные даровани€..
ƒа, юные даровани€ Ћебовски, мы безмерно ими гордимс€.
огда € поинтересовалась у отца, с какой целью он сн€л со счЄта фонда миллион долларов, то он сослалс€ на это похищение. Ќо это просто абсурд.
Скопировать
They're not literally his children.
They're the Little Lebowski Urban Achievers, inner city children of promise, but without the necessary
Necessary means for a higher education, so Mr. Lebowski is committed to sending all of them to college.
ќни не буквально его дети.
ћаленькие лауреаты стипендии Ћебовски, юные даровани€, не имеющие средствЕ не имеющие средств и возможности получить высшее образование.
ѕоэтому мистер Ћебовски платит за их обучение в колледже.
Скопировать
Green for the rain forest.
Purple for urban violence.
I got a brown one.
Зелёная - дождевые леса.
Фиолетовая - городской беспредел.
А у меня коричневая.
Скопировать
"Yes, I am..."
It's the urban equivalent of the country, kind of yokel character, with the ear of corn out of his mouth
Never suck the juice out of a tractor."
— Да, ем.
Это городской аналог колхозников. Типа с былинкой во рту. — Эй пацаны!
Не высасывайте солярку из трактора.
Скопировать
She really dug my slides.
. - And she was definitely giving me the vibe.
Was it the "Please don't show me another picture of a trilobite" vibe?
Она оценила мои слайды.
Она определенно посылала мне флюиды.
Какие? "Пожалуйста, не показывай мне очередной снимок трилобита?"
Скопировать
Mm. - And she was definitely giving me the vibe.
Was it the "Please don't show me another picture of a trilobite" vibe?
Anyway...
Она определенно посылала мне флюиды.
Какие? "Пожалуйста, не показывай мне очередной снимок трилобита?"
Как бы то ни было...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов urban vibe (орбон вайб)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы urban vibe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орбон вайб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
